< All blog articles

Grade 9 on the Côte d’Azur — A Week That Felt Like a Story

Cosmopolitanschool Berlin Eine Gruppe von Schülern posiert in einem Klassenzimmer und hält große französische und deutsche Fahnen in die Höhe. Auf den Tischen davor liegen Papiere, und an der Wand dahinter sind ein Kreuz und Dekorationen zu sehen. loading=

The first thing we noticed in Nice was the light. It was different — softer, warmer, bouncing off pastel walls and the sea at the same time. Suddenly, the French we had practised in class didn’t feel like an exercise anymore. It felt like a tool we actually needed.

In the old town, the streets seemed to twist and turn on purpose, as if they wanted us to get lost — and maybe we did, just a little. But that was the fun of the treasure hunt. Reading clues, asking passers-by for help, laughing over misunderstandings — it wasn’t about finding the right place fastest. It was about realising we could find our way in another language.

Cosmopolitanschool Berlin Menschen gehen unter einem gewölbten, überdachten Gang mit hohen Säulen und einem gefliesten Boden in einer Stadt, die an die Côte d'Azur erinnert. Im Hintergrund sind bunte Gebäude und eine belebte Straße zu sehen, die eine lockere Atmosphäre schaffen.
Cosmopolitanschool Berlin Vier junge Menschen, möglicherweise Neuntklässler, stehen dicht beieinander auf einer Straße in der Stadt und betrachten eine gedruckte Karte. Einer hält die Karte in der Hand, während die anderen aufmerksam auf sie zeigen und ihre nächsten Schritte planen - vielleicht träumen sie von einer Reise an die Côte d'Azur.

Between Glamour and Silence

In Cannes, everything felt a little more polished — palm trees lined up neatly, yachts rocking gently in the harbour. We imagined film stars stepping out of black cars and onto red carpets, while we walked along the same waterfront with backpacks and sun in our eyes. It made us smile — our own version of glamour.
Then came the boat ride to Île Sainte-Marguerite. The engine stopped, and suddenly there was only the sound of water and wind in the pines. After busy streets and voices and traffic, the island felt like someone had turned the volume down on the world. We walked under tall trees, breathed in the smell of resin and sea, and for a moment nobody needed to say anything at all.

Words, Colours, and Courage

Inside the Musée Marc Chagall, colours seemed to float. The paintings of Marc Chagall were full of blue skies, floating figures, and dreamlike scenes that felt familiar and mysterious at the same time. Some of us stood there, each seeing something different.
Meeting French students was a different kind of challenge. There was that little moment of hesitation before speaking — What if I say it wrong? But then the conversation started, and suddenly we were talking about music, school, and weekend plans. Not perfect French. Just real communication. And that felt like a small victory each time.

Cosmopolitanschool Berlin Zwei Personen stehen vor einem leuchtenden, rosafarbenen Gemälde mit abstrakten und phantastischen Elementen, die an ein Märchen erinnern, und betrachten und diskutieren dessen Details in einer Galerie.
Cosmopolitanschool Berlin Eine Gruppe von Neuntklässlern sitzt in einem Klassenzimmer an Tischen, arbeitet gemeinsam an Aufgaben und bespricht Referate. Die Wände sind mit bunten Postern, einem Kalender und sogar Hinweisen auf berühmte Märchen geschmückt.
Cosmopolitanschool Berlin Eine Gruppe von Neuntklässlern steht in einem Klassenzimmer und hält französische und deutsche Fahnen in der Hand. Einige lächeln oder posieren, während auf den Tischen davor Papiere, ein Rucksack und Schuhe liegen. Das Klassenzimmer hat weiße Wände und helle Lichter über dem Kopf.
Cosmopolitanschool Berlin Die Zuschauer sitzen in einem schwach beleuchteten Auditorium mit blauen Sitzreihen und blicken auf eine Bühne, auf der ein Flügel unter leuchtenden Glasfenstern in Côte d'Azur-Farben steht, die mit bunten Mustern akzentuiert sind, die an ein Märchen erinnern.
Cosmopolitanschool Berlin Mehrere junge Frauen in Schürzen bereiten in einer hellen Küche das Essen zu; einige schneiden Gemüse auf Schneidebrettern, während eine ein Tablett in den Ofen schiebt, eine Szene, die so charmant ist wie ein Märchen in den sonnigen Küchen der Côte d'Azur. loading=

The Taste of a Place

Cooking together brought a different kind of energy. There was flour on hands, onions in eyes, and lots of laughter while preparing une trouchia and une pissaladière. Recipes became language lessons, and the kitchen filled with smells we will probably always associate with this week. Sharing the food we had made ourselves felt like sharing a piece of the region.

Cosmopolitanschool Berlin Eine Gruppe von Neuntklässlern posiert gemeinsam vor einem nächtlichen Kino. Sie stehen unter hell erleuchteten Plakaten für drei Filme, lächeln und machen lässige Gesten. loading=

More Than a Trip

Somewhere between narrow streets, boat rides, museum halls, and kitchen tables, something shifted. French stopped being just vocabulary. It became conversations, signs, flavours, and memories.
We are coming home with photos, yes — but also with more confidence, new friendships, and the quiet realisation that the world feels a little less far away now.
And maybe that is the most important souvenir of all.